Особенности перевода неологизмов, план работы
Тип работы: Диплом
Предмет: лингвистика
Страниц: 89
СОДЕРЖАНИЕ стр
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Теоретические основы учения о неологизмах 8
1.1. Определение понятия и термина «неологизм» 8
1.2. Особенности словообразования неологизмов 13
1.3. Особенности перевода неологизмов 24
Выводы по первой главе 29
2. Анализ практики перевода авторских неологизмов в трилогии Д.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» 31
2.1. Характеристика способов переводов 31
2.1.1. Функциональная замена 51
2.1.2. Калькирование 55
2.1.3. Транслитерация 56
2.1.4. Смешанный перевод 57
2.1.5. Переводческие неологизмы 59
2.2. Анализ разных способов перевода неологизмов 60
Выводы по второй главе 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 78
ПРИЛОЖЕНИЯ 84
Предмет: лингвистика
Страниц: 89
СОДЕРЖАНИЕ стр
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Теоретические основы учения о неологизмах 8
1.1. Определение понятия и термина «неологизм» 8
1.2. Особенности словообразования неологизмов 13
1.3. Особенности перевода неологизмов 24
Выводы по первой главе 29
2. Анализ практики перевода авторских неологизмов в трилогии Д.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» 31
2.1. Характеристика способов переводов 31
2.1.1. Функциональная замена 51
2.1.2. Калькирование 55
2.1.3. Транслитерация 56
2.1.4. Смешанный перевод 57
2.1.5. Переводческие неологизмы 59
2.2. Анализ разных способов перевода неологизмов 60
Выводы по второй главе 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 78
ПРИЛОЖЕНИЯ 84